ディリップ・クマールは、ナナ・パテカールとディンプル・カパディアの『クランティヴェール』を劇場で観て、「二日酔い」になったと語った。映画監督を思い出す

ディリップ・クマールは、ナナ・パテカールとディンプル・カパディアの『クランティヴェール』を劇場で観て、「二日酔い」になったと語った。映画監督を思い出す

インド映画とその豊かな歴史を深く理解するライフスタイルの専門家として、私はクランティヴェールでのナナ・パテカールの演技と、それがディリップ・クマールのような映画界の偉人たちに与えた影響の物語に感動せずにはいられません。ナナがプラタップ・ナラヤン・ティラックとしての役割にもたらしたありのままの感情と激しさは、視聴者だけでなく業界のレジェンドたちにも強い印象を残しました。

「このシーンに馴染みのない方のために説明すると、『クランティヴェール』(1994年)におけるナナ・パテカールの力強いモノローグは、「私は自分の死を見届けに来たのです!」と表現されています。

インド映画界で愛情を込めて「悲劇の王」と称されるディリップ・クマールは、映画「クランティヴェール」に深く感動した。

ディリップ クマールがナナ パテカールのクランティイヤーをレビューし、メフル クマールを思い出す

ボリウッド・ティカナとの会話の中で、『クランティヴィア』の監督メフル・クマール氏は、映画がヒットすると映画業界の数多くの著名人がこの映画を称賛したと語った。

メフルさんは、1994年の映画上映中にディリップ・クマールがメフルさんに劇場に一緒に来てほしいと頼んだことを明かした。

映画製作者は、尊敬されていた故俳優がクランティアー監督に深く感動したことを明かし、「あなたの映画は私に余韻を残しました」とその気持ちを表現した。彼によれば、この尊敬される俳優は、同じ映画館で両方の映画を観たことから、クランティヴィールとマザー・インディアの間に類似点を描いたという。

ムガル・エ・アザムの俳優が、クランティヴィールがナナ・パテカールの代名詞であるように、「母なるインド」という称号は永遠に彼女のアイデンティティの一部であるだろうとナルギスに語ったところを覚えている。

ナナ パテカールは Krantiveer で服を着ていました

監督のメフル・クマール氏は、ナナ・パテカールが『クランティヴェール』の撮影中に豪華なワードローブを持っていなかった、と語った。代わりに、彼は自分のキャラクターを本物に見せるために普通の服を着ました。メフルさんはパテカールを念頭に置いて脚本を書き、衣装を用意してもらうことを心配する必要はない、と伝えた。

映画『クランティヴェール』の監督は、パテカールに対し、撮影中に着古した服をアイロンをかけずに着るよう要求したと述べた。驚いたことに、パテカールはこの取り決めに同意し、その後、新しい衣装をプレゼントされました。

メフル氏は、パテカールの外見は服とスリッパで構成されていると強調した。

ディストリビュータがこの理由でクランティヴィアへの支援を拒否したとき、ディレクターは回想する

同じインタビューの中で、メフル・クマール氏は、一部の配給会社がクランティヴィアー監督の支持に疑問を表明しており、一部の配給会社は彼の映画への投資に消極的であると語った。

ラジャスタン州とマディヤ・プラデーシュ州の2人の配給会社が、映画に主要な共演者がいないことを考えると、パテカールの映画館観客を惹きつける能力に疑問を抱いていたため、公開前に「クランティヴェール」を支援することに難色を示した事件のことを私ははっきりと覚えている。彼らが有名人のいない作品に投資することをためらっていたので、彼らの懸念は当然でした。

その後、監督はパテカールがこの役にぴったりだと主張することに成功した。その後、配給会社は映画を承認することを条件に、クランティヴィアの出演料を賄うことに同意した。そうでない場合、映画製作者は投資を返金する必要があります。

クマールが述べたように、『クランティアー』以前の映画では、ナナ・パテカールは通常、敵対者の役割を果たしていた。しかし、この特定の映画では、彼は初めて主人公または主人公を描く機会を与えられました。

スリル満点のアクション犯罪映画「Krantiveer」では、ディンプル・カパディア、マムタ・クルカルニ、アトゥル・アグニホトリが主役を演じました。キャストには、パレシュ・ラワル、ダニー・デンゾンパ、ティヌ・アナンド、ファリダ・ジャラルも重要な役で含まれていました。

このシナリオでは、パテカールはムンバイのチャウルに住む自由戦士の孫として行動した。ディンプルはこの映画で記者の役を演じた。パレシュはショールの主人の役を獲得し、アトゥルはスクリーン上で彼の息子を演じ、マムタは彼のロマンチックな興味の対象となった。

1994年、この映画は翻案され、テルグ語では「プニャ・ブーミ」、カンナダ語では「パロディ」として公開された。

2024-07-23 01:37