JRRトールキン、ロード・オブ・ザ・リングの伝承の最高傑作を認める

の長年にわたる根強い人気の理由はさまざまですが、主な理由は、この作品が提示する信じられないほど詳細な世界です。 JRRトールキンは、物語に豊かな背景を提供するために、数千年にわたる広大な架空の歴史を作成しました。彼は中つ国の文化のほぼすべての細部を細心の注意を払って作り上げました。この広範な世界構築は、本に直接取り上げられていない部分も含めて、その設定を本物で生き生きと感じさせました。

JRRトールキンは、ロード・オブ・ザ・リングのために作成した歴史のすべての部分が同じように重要であるとは考えていませんでした。彼の本の草稿をレビューした小説家のナオミ・ミッチソンに宛てた1954年の手紙の中で、彼は「言語」が彼の世界構築の最も重要な要素であると説明した。

J・R・R・トールキンは『指輪物語』のために初めて中つ国の言語を開発した

言語専門家としてのトールキンの経歴が彼の見解に影響を与えた可能性があります。彼が物語を書く動機となったのは、部分的には、彼が作成した発明言語に背景を提供するためであったことは有名です。しかし、ナオミ・ミッチソンへの手紙の中で、ファンタジーにおいて言語は根本的に重要であると説得力を持って主張した。彼は、物語とその会話には特定の言語が必要だが、彼の想像世界の人々は英語を話せないだろうと信じていました。

イングランドがなければ英語も存在しなかったでしょうし、トールキンはエリック・リュッカー・エディソンのような他のファンタジー作家がこの単純な真実を見落としていると信じていました。トールキンは一般にエディソンの作品が好きだったが、登場人物が幻想的な設定で何の説明もなく英語を話すことに悩まされていた。トールキンは指輪物語 に対してこれまでとは違ったアプローチをとり、それを翻訳作品として想像しました。

JRRではトールキンの指輪物語 では、主人公たちは一般的にウェストロン、つまり共通語と呼ばれる言語を話していました。トールキンは本の中でウェストロンを表すために英語を使用し、それに関連する言語も英語のバリエーションを使用して書かれました。たとえば、一部の登場人物が話す古代言語は古英語として表現されており、ロヒリムの言語がウェストロンを話す人々にどのように聞こえるかのように、読者にとってはいくらか馴染みのあるものに聞こえます。

この慎重なアプローチは、シャイア、ブリー、ローハンなどの場所に由来するキャラクターの名前にも適用されました。たとえば、フロド・バギンズは当初マウラ・ラビンギという名前でしたが、トールキンは英語の読者にとってより親しみやすい名前に変更しました。彼は、フズドゥル語や黒人スピーチなど、中つ国の他の言語を変更しないことを選択しました。トールキンはこれらの選択を指輪物語の序文と付録で説明し、それらを物語の重要な部分にしました。

『ロード・オブ・ザ・リング』はファンタジーのジャンルを永遠に変えた

トルケッソンは言語の専門家であり、彼の世界構築の他の側面とは異なり、自分の世界を作成する際にこのスキルを最大限に活用することができました。彼はある不完全さについてミッチソンに謝罪さえした。彼はストーリーを整理するためにいくつかの基本的な地図をスケッチしましたが、それらがあまり詳細ではなく、完全に正確ではなかったことを認めました。

息子のクリストファーは修正地図を作成しましたが、トールキンの主な関心は写実的な地図作成ではなかったため、それらの地図さえも地理的に必ずしも正確であるとは限りませんでした。トールキンは、特に中つ国のさまざまな文化、特にエルフ向けの言語を作成するという情熱に突き動かされました。著者にとって、自分が本当に書くのが楽しいことを優先することが重要です。

トールキンがファンタジーのジャンルにどれだけ影響を与えたかを知ることができれば幸いです。エジソンのような作家は今ではほとんど過去の遺物となっていますが、現代のファンタジー作家のほとんどは、おそらく同じレベルの詳細ではないにせよ、トールキンの基礎の上に構築されています。ピーター・ジャクソンによるロード・オブ・ザ・リングホビットの映画化はさらに進んでおり、必要に応じて新しい単語を作成することで実際にトールキンの発明言語を拡張しました。トールキンがナオミ・ミッチソンに宛てた手紙は、依然として重要な資料であり、彼の世界構築プロセスの核心について作者自身からの直接の洞察を提供します。

2026-01-18 18:08